Nous étions environ cinquante dans la librairie de la rue Férou, venus écouter Gérard Genot et François Livi présenter "Le domaine italien à l’Âge d’Homme : de Dante à Corti". En présence de Vladimir Dimitrijevic. Avec deux traducteurs de l’italien, Andrea Vannicelli et Jean-Marie Debois, qui ont récemment traduit La terre des Guaranis de Corti.
Gérard Genot est professeur émérite de linguistique italienne de l’université Paris X-Nanterre, traducteur, poète, écrivain.
François Livi est professeur de langue et littérature italiennes à l’université Paris IV-Sorbonne, co-directeur de la Revue des études italiennes, président du Centre de recherches Pierre Emmanuel.
Une belle soirée mettant l’accent sur l’importance des traductions publiées à l’Âge d’Homme. Parmi lesquelles, l’extraordinaire et éclairante traduction annotée de la Divine comédie de Dante par François Mégroz ; celles des avant-gardes italiennes (Marinetti) ; celles de Giovanni Papini (2 livres nouveaux préfacés par François Livi – les livres sont à la librairie)…
Eugenio Corti a été tout particulièrement évoqué par Gérard Genot, François Livi et Vladimir Dimitrijevic. L’honnêteté d’inspiration de l’auteur du Cheval rouge, sa capacité à faire parler les protagonistes des siècles passés. Gérard Genot, traducteur du Caton l’Ancien, a témoigné de l’incroyable dextérité de Corti dans les scènes de batailles romaines. « Corti et Volkoff sont des auteurs qui font du bien » (Vladimir Dimitrijevic). On attend deux nouveaux livres de Corti au printemps 2010. On attend aussi un autre livre de Papini, et un livre de François Livi sur l'âme italienne à travers la littérature italienne au printemps 2010.
Les fêtes approchent : nous donnons rendez-vous à nos lecteurs et amis les mercredis 9 et 16 décembre 2009 pour deux soirées exceptionnelles. Le thème : « Beaux et bons livres pour Noël ». Une réduction de – 20 à – 50 % sur l'ensemble des livres.
Gérard Genot est professeur émérite de linguistique italienne de l’université Paris X-Nanterre, traducteur, poète, écrivain.
François Livi est professeur de langue et littérature italiennes à l’université Paris IV-Sorbonne, co-directeur de la Revue des études italiennes, président du Centre de recherches Pierre Emmanuel.
Une belle soirée mettant l’accent sur l’importance des traductions publiées à l’Âge d’Homme. Parmi lesquelles, l’extraordinaire et éclairante traduction annotée de la Divine comédie de Dante par François Mégroz ; celles des avant-gardes italiennes (Marinetti) ; celles de Giovanni Papini (2 livres nouveaux préfacés par François Livi – les livres sont à la librairie)…
Eugenio Corti a été tout particulièrement évoqué par Gérard Genot, François Livi et Vladimir Dimitrijevic. L’honnêteté d’inspiration de l’auteur du Cheval rouge, sa capacité à faire parler les protagonistes des siècles passés. Gérard Genot, traducteur du Caton l’Ancien, a témoigné de l’incroyable dextérité de Corti dans les scènes de batailles romaines. « Corti et Volkoff sont des auteurs qui font du bien » (Vladimir Dimitrijevic). On attend deux nouveaux livres de Corti au printemps 2010. On attend aussi un autre livre de Papini, et un livre de François Livi sur l'âme italienne à travers la littérature italienne au printemps 2010.
Les fêtes approchent : nous donnons rendez-vous à nos lecteurs et amis les mercredis 9 et 16 décembre 2009 pour deux soirées exceptionnelles. Le thème : « Beaux et bons livres pour Noël ». Une réduction de – 20 à – 50 % sur l'ensemble des livres.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire